Machine Translation trainers belong to a new professional category becoming more and more relevant in the localization industry. In 2021, an MT specialist will be one of the jobs in the spotlight in most LSPs and buy-side localization programs.
Our team at Custom.MT collaborated with Effectiff to make a list of tools MT trainers use in their daily workflow.
The report below provides a comparison of the tools available on the market to get data, clean it up, and customize language AI models.
Translation memories are usually database-type files that contain previously translated texts, their formatting and other properties. Some of the properties are defined by default (e.g., source and target language, date, time, the user ID or CAT tool that performed the translation, etc.), while others can be added as custom attributes. Each CAT tool has its way of storing translation memories, but it is essential for all language service providers to share translation memories to carry out their activities.
Translation Memory eXchange (TMX) is an XML-based format designed for exchanging translation memories between different computer-aided translation and localization tools.
In this report, we provided a comparison of TMX Editors available on the market, useful for machine translation trainers to clean up and prepare datasets from translation memories.