Custom.MT
  • Home
    • For Localization Teams
    • For LSP
    • For Product Managers
  • Services
    • On-Premise Machine Translation
    • Language Data Anonymization
    • Terminology Compliance
    • Translation Memory (TMX) Cleaning
    • Data acquisition
    • Post-Editing
    • Open-Source Machine Translation
  • Products
    • 🔥Trados Connector
    • 🔥TMX Cleaner
  • Resources
    • Blog
    • Webinars
    • Case studies
    • MT Tech
    • MT Leaders
  • About Us
    • Terms and Conditions
    • Privacy Policy
  • Sign in

Search

Custom.MTJust another WordPress site
  • Home
    • For Localization Teams
    • For LSP
    • For Product Managers
  • Services
    • On-Premise Machine Translation
    • Language Data Anonymization
    • Terminology Compliance
    • Translation Memory (TMX) Cleaning
    • Data acquisition
    • Post-Editing
    • Open-Source Machine Translation
  • Products
    • 🔥Trados Connector
    • 🔥TMX Cleaner
  • Resources
    • Blog
    • Webinars
    • Case studies
    • MT Tech
    • MT Leaders
  • About Us
    • Terms and Conditions
    • Privacy Policy
  • Sign in
Category: Related Posts
TAUS Massively Multilingual Conference 2022
Why TAUS Changed from a Think Tank to an MT Data Provider
Kate Ozerova November 29, 2022 No Comment

Founded in 2005 as a think tank, TAUS has turned into a prominent marketplace for machine translation training datasets, and a data services provider. Gone are the days of hosting conferences, the TAUS team is now busy collecting text and speech data for the likes of Google and Microsoft in a crowded space alongside Appen, […]

Read More
Machine Translation Market Size
Kate Ozerova November 24, 2021 No Comment

Infographic Machine Translation could signify a great boost for humanity, although being a rather niche business. According to research done over the last 2 years, it is calculated to have gained a 16% in growth. Important: MT is at least twice as big as TMS, and growing faster! Custom.MT Co-founder and researcher Konstantin Dranch has […]

Read More
The Arrival of Automatic Dubbing
Kate Ozerova October 14, 2021 No Comment

The year 2021 marked the arrival of speech to speech translation in the commercial world.
Scientists are working on making the underlying technology smoother and more accurate, engineers are integrating it into practical use cases. At the same time, there is an explosion in neural voices. Between July and September, three companies in this area got funded, Murf.ai, Wellsaid Labs, and Lovo.ai. As a result, localization professionals can now choose from 20+ providers of pre-made voices, or even clone their own voice to generate personalized speeches.

Read More
The Rise of Government NLP Programs – with Manuel Herranz, Pangeanic
Konstantin Dranch July 28, 2021 No Comment

Partner Spotlight: Pangeanic Smart governments are hiring data scientists to further automate what governments do for their  citizens. These data scientists work on creating data highways, so that the information that flows into systems is structured, and a thousand different applications can spring forth from it in the future. In the meanwhile, Manuel Herranz and his company […]

Read More
Globalese: Partner Spotlight
Konstantin Dranch April 29, 2021 No Comment

Authors: Will Pace, Konstantin Dranch and Silvia Schiavoni Globalese is an affordable machine translation system tailored for trainers. Thanks to a great sandbox and a direct connection of users with the company’s founders, Globalese has become a very popular choice with the MT trainer community. Custom.MT presents the story of Globalese and the founders’ views […]

Read More
MT engine from Globalese gains 115% after training
Konstantin Dranch March 29, 2021 1 Comment

Case Study Engines from IT giants such as Google Translate, Microsoft, and Yandex often win in quality because search engine companies possess the whole internet as their data pool. However, with very specialized content and excellent translation memory, this advantage is nullified. In this case study, the engine from a smaller MT vendor Globalese won […]

Read More
Trained MT in automotive: 83% needs no editing
Konstantin Dranch February 25, 2021 No Comment

Guest post by Jourik Ciesielski* Guest Case study Jourik Ciesielski trained a Google AutoML engine for an automotive customer in English to Spanish (Latam) language combination. As a result training, only 17% segments needed editing In this case study we discuss the impact of training on the output generated by an MT engine. The technology […]

Read More
TMX Editor Comparison
Konstantin Dranch December 23, 2020 No Comment

Infographic Translation memories are usually database-type files that contain previously translated texts, their formatting and other properties. Some of the properties are defined by default (e.g., source and target language, date, time, the user ID or CAT tool that performed the translation, etc.), while others can be added as custom attributes. Each CAT tool has […]

Read More
English to Russian Medical Machine Translation improves 31% with training
Konstantin Dranch December 23, 2020 No Comment

Case study In this case study, our client is a medium-sized translation company in Moscow that specializes in the medical field. They are a regional leader in medical documentation, with tons of clinical studies, pharma labels, and Covid-19 announcements. The agency has experimented with a stock Yandex engine and contracted Custom.MT to see how far […]

Read More

Categories

  • Blog post
  • Case studies
  • Guides
  • Infographics
  • Interview
  • Related Posts
  • Webinars

Webinars

  • Managing Machine translation in LSPs in 2023
  • First Steps to NLP and Localization Success
  • Let’s Machine Translate Our Website!
  • Methods to Optimize Localization Spend with MT
  • Managing Machine Translation Teams